Posts Tagged ‘lessig’

Dear Lazyweb

torsdag, november 1st, 2007
Kan någon läsa in Codev2 som ljudbok, på samma sätt som gjordes med Free Culture? Gärna nu till helgen. Tack.

Fri kultur

måndag, maj 16th, 2005

När jag cyklade land och rike runt i helgen passade jag på att lyssna på ljudboksversionen av Lessigs “Free Culture“. Långa cykelpass är perfekt för ljudböcker, de är tillräckligt engagerande för att man inte ska ha tråkigt, men samtidigt inte så engagerande att man blir en trafikfara. Det går också bra att bara lyssna i endast en hörlur, så att man har det andra örat till att höra bilar på väg att köra om och liknande. Det var också kul att “läsa” något som inte är kurslitteratur eller rättsfall, men ändå tillräckligt studienära för att jag ska känna mig nyttig.

Ljudboksversionen är ett intressant projekt i sig; eftersom boken är släppt under en CC-licens som tillåter bearbetningar (under förutsättning att den inte används i kommersiella sammanhang) är det tillåtet för vem som helst att läsa in en ljudversion av boken och lägga upp den i MP3-format. En bloggare som går under pseudonymen AKMA uppmanade folk att läsa in ett kapitel var. Resultatet går att ladda ner härifrån (eller via Bittorrent i en bättre sammanställd version här. Tekniskt sett är det inget perfekt resultat, ljudnivåerna varierar vilt mellan kapitlena, några av uppläsarna har ingen vidare inspelningsutrustning, de delar av boken som innehåller mycket diagram blir lite svårförståeliga, och alla medverkande har inte riktigt perfekta berättarröster… Men slutresultatet är klart användbart, och ett exempel på vad som kan göras med friare licenser och lite ideellt arbete.

Boken var mycket bra. Dess största problem är att huvudpoängerna repeteras lite för mycket, vilket blir tjatigt, speciellt i en ljudboksversion. Diskussionen om mediaindustrins framväxande och de upphovsrättsintrång som skedde i samband därmed (kapitel 4, “Pirates”) och Lessigs rannsakande av sin egen insats i samband med Eldred-fallet (kapitel 13, “Eldred”) var särskilt intressanta, och man önskar att fler av de som är inblandade i den svenska upphovsrättsdebatten hade läst boken. Debatten skulle tåla att höjas några nivåer, om man så säger.

Det jag mest funderade över under lyssningen var hur stora likheter det finns mellan svensk och amerikansk upphovsrätt, särskilt när det gäller “derivatives”/bearbetningar. Ett coolt projekt vore att översätta Free Culture till svenska, särskilt om man kunde lägga till kommentarer för de passager där svensk och amerikansk rätt skiljer sig åt. Som synes på remixes-sidan har boken redan översatts till många språk. Tyvärr var flera, bland annat den danska översättningen, hostad på en server som sedermera verkar ha tappat bort det mesta av innehållet.